tahatoday
This commit is contained in:
parent
878ca0a66f
commit
f7f86a4f86
1 changed files with 76 additions and 70 deletions
|
@ -178,9 +178,9 @@ how Nubians are perceived by non-Nubian Egyptians eroding the cultural,
|
|||
social, and global identity of all Egyptian citizens. Participant 18, a
|
||||
thirty-year-old female, stated that she felt the brunt of the media's
|
||||
negative indexes and experienced racist and teasing responses while at
|
||||
school.
|
||||
school.[^12]
|
||||
|
||||
Taha,[^12] a Nubian applied linguistic researcher, asserts that media in
|
||||
The present author,[^13] a Nubian applied linguistic researcher, asserts that media in
|
||||
Egypt has played a significant role in perpetuating negative
|
||||
stereotypes, such as depicting Nubians as speaking incomprehensible
|
||||
Arabic and occupying lower-class jobs. The case of Nubians\' portrayal
|
||||
|
@ -196,7 +196,7 @@ Media influence people and their beliefs; conversely, the media itself
|
|||
is being influenced by several social, political, economic, and social
|
||||
values. Particular ideologies are propagated in the media industry and
|
||||
these values or agendas are carefully chosen and play a crucial
|
||||
influential role in public discourse. Fairclough,[^13] an emeritus
|
||||
influential role in public discourse. Fairclough,[^14] an emeritus
|
||||
linguist and pioneer in Critical Discourse Analysis, asserts that "media
|
||||
output is very much under professional and institutional control, and in
|
||||
general it is those who already have other forms of economic, political
|
||||
|
@ -205,7 +205,7 @@ words, the media industry is controlled by certain institutions that
|
|||
have political, cultural, and economic power and immense influence.
|
||||
According to Fairclough, the media is a powerful tool that can shape
|
||||
government and parties, and influence "knowledge, belief, values, social
|
||||
relations, and social identities."[^14] Thus, the media reflects our
|
||||
relations, and social identities."[^15] Thus, the media reflects our
|
||||
societal and cultural values and ideologies.
|
||||
|
||||
# Data
|
||||
|
@ -248,14 +248,14 @@ thus reinforcing stereotypes and maintaining the status quo of social
|
|||
inequality. This analysis highlights the role of media in shaping
|
||||
perceptions and sustaining social hierarchies.
|
||||
|
||||
Ochs,[^15] a linguistic anthropologist, views indexicality as a spoken
|
||||
Ochs,[^16] a linguistic anthropologist, views indexicality as a spoken
|
||||
property through which socio-cultural contexts (such as gender) and
|
||||
social activities (such as gossip) are formed by taking particular
|
||||
stances that are indexed through the language chosen. In other words,
|
||||
indexicality is interpreted in light of the semiotic associations
|
||||
between linguistic forms, social meanings, and identities. Ochs
|
||||
identifies two types of indexicality, direct and indirect, and each
|
||||
performs different functions in discourse. According to Ochs,[^16] direct
|
||||
performs different functions in discourse. According to Ochs,[^17] direct
|
||||
indexicality refers to interactional stances, including evaluative
|
||||
stances, while indirect indexicality points to social stances.
|
||||
|
||||
|
@ -263,13 +263,13 @@ Among those who refer to an index as contextualization cues are Hughes
|
|||
and Tracy, discourse analysts, emphasizing that signaling context and
|
||||
reinforcing pragmatic signs are crucial for effective communication.
|
||||
They define indexicality as "the function by which linguistic and
|
||||
nonlinguistic signs point to aspects of context."[^17] According to
|
||||
nonlinguistic signs point to aspects of context."[^18] According to
|
||||
Hughes and Tracy, indexicality is closely related to deixis and they could even be
|
||||
"sometimes interchangeable," but they consider deixis to be a specific
|
||||
type of indexicality, which helps participants navigate the oral or
|
||||
written discourse frame through understanding references. Indexical and
|
||||
cultural contextual cues are essential to properly interpret inferences
|
||||
and understand the ideologies behind them Johnstone et al.,[^18] a group
|
||||
and understand the ideologies behind them Johnstone et al.,[^19] a group
|
||||
of linguists, categorize indexes into two types; referential and
|
||||
non-referential. On the one hand, referential indexes include pronouns
|
||||
and demonstratives i.e., the term denotation is based on the utterance
|
||||
|
@ -278,7 +278,7 @@ that convey or construct social meaning. They consider 'social meaning'
|
|||
to be a "concept that encompasses matters such as register (in the
|
||||
narrow sense of situation appropriateness), stance (certainty,
|
||||
authority, etc.), and social identity (class, ethnicity, interactional
|
||||
role, etc.)"[^19] They also explain further that the relationship
|
||||
role, etc.)"[^20] They also explain further that the relationship
|
||||
between linguistic forms and social meanings can be manifested at
|
||||
different levels of indexicality order. They consider the first-order
|
||||
indexes as unnoticeable and unintentional because they are common among
|
||||
|
@ -293,7 +293,7 @@ In his seminal work, Silverstein, a leading linguistic anthropologist,
|
|||
explores the order of indexicality, distinguishing between first and
|
||||
second-order indexes. He notes that the second- order indexes are
|
||||
"creative or effective" and potentially can have ethno-metapragmatically
|
||||
driven interpretation.[^20] This interpretation allows speakers to not
|
||||
driven interpretation.[^21] This interpretation allows speakers to not
|
||||
only presuppose meanings based on existing social structures or
|
||||
stereotypes, but also to actively reshape and reinforce these meanings
|
||||
in dynamic, context-specific ways. In other words, the presupposed
|
||||
|
@ -322,7 +322,7 @@ from unnoticed linguistic markers to socially meaningful symbols is
|
|||
central to how media perpetuates harmful stereotypes and embeds them
|
||||
into the cultural imagination.
|
||||
|
||||
Eckert,[^21] a prominent sociolinguist, emphasizes the close connection
|
||||
Eckert,[^22] a prominent sociolinguist, emphasizes the close connection
|
||||
between speakers' ideologies and stylistic practices (both linguistic
|
||||
and non-linguistic) utilized to construct worldwide views and social
|
||||
meanings. I argue that the stylistic choices---such as dark skin
|
||||
|
@ -388,7 +388,7 @@ with other lead characters enjoying his Arabic and Nubian songs. In
|
|||
episode 12 of the 'Friends' soap opera, the show featured a pretend
|
||||
Nubian wedding as a performance for tourists, intended to promote one of
|
||||
the lead characters' businesses by highlighting the cultural diversity
|
||||
of Egyptians and showcasing a unique authentic tradition.[^22] Overall,
|
||||
of Egyptians and showcasing a unique authentic tradition.[^23] Overall,
|
||||
two of the main characters spoke very highly of Nubians, expressing
|
||||
respect and appreciation for both the people and their culture.
|
||||
|
||||
|
@ -403,7 +403,7 @@ boats, and musical instruments. These elements offer a rich and genuine
|
|||
portrayal of Nubian heritage. For instance, episode 5 poignantly depicts
|
||||
the forced relocation of Nubians from their homeland villages, with
|
||||
characters dressed in traditional Nubian clothing, sorrowfully leaving
|
||||
their own homes.[^23] This scene tries to emphasize both the cultural
|
||||
their own homes.[^24] This scene tries to emphasize both the cultural
|
||||
and historical significance of the events, providing a glimpse into the
|
||||
struggles and resilience of the Nubian people, while grounding the
|
||||
narrative in real experiences and traditions.
|
||||
|
@ -416,7 +416,7 @@ tricked with intelligibility issues or disabilities. The names of the
|
|||
characters are mainly *Othman*, *Idris, or Seliman*. In the *il-fa:nu:s
|
||||
ʔa-siħirj* 'The Magic Lantern,' a Nubian waiter fails to recognize that
|
||||
two pretend waiters, who are trying to retrieve magic lanterns, are not
|
||||
Nubians.[^24] The two characters who only used a single word in Nubian
|
||||
Nubians.[^25] The two characters who only used a single word in Nubian
|
||||
*maskagna* 'hello,' then make totally random sounds that do not belong
|
||||
to any language whatsoever. When asked if he understood the other two
|
||||
waiters, the Nubian waiter explains "I am not a fool, they are not from
|
||||
|
@ -441,7 +441,7 @@ character and his family. Shockingly, some of these discriminatory
|
|||
remarks come from the character himself, who is impersonating a Nubian
|
||||
man in blackface. In one particularly offensive scene, the actor Ramez
|
||||
Galal addresses the Nubian character, saying, "Come on, you don't want
|
||||
your heart to be black, just like your face."[^25] This film contains
|
||||
your heart to be black, just like your face."[^26] This film contains
|
||||
numerous racist and discriminatory indexes, perpetuating harmful
|
||||
stereotypes
|
||||
|
||||
|
@ -455,15 +455,15 @@ law*ʔula: mabinħibʃ* 'We'd Be Lying to Say We Didn't Love,' streamed on
|
|||
TV in 2013, a major female actress, Ragaa Al-Giddawy, refers to the
|
||||
Nubian male character and his family as "barbarians" saying "Listen, I
|
||||
won't let you marry my daughter unless you bring all your barbarian
|
||||
folks right here to ask for her hand in marriage."[^26] In another soap
|
||||
folks right here to ask for her hand in marriage."[^27] In another soap
|
||||
opera *ħuru:f ilnas<sup>ʕ</sup>b* 'Letters of Fraud', released in 2000, the actor
|
||||
Hisham Selim impersonates a Nubian by wearing waiter apparel, darkening
|
||||
his face, and referring to himself as "Othman Abdel El-basset, the one
|
||||
Egyptian barbarian."[^27] In a movie produced in 1998 *s<sup>ʕ</sup>eʕidi fi
|
||||
Egyptian barbarian."[^28] In a movie produced in 1998 *s<sup>ʕ</sup>eʕidi fi
|
||||
ilgamʕa ilamerikja* 'An upper-Egyptian at the American University of
|
||||
Cairo', the actor Mohamed Henedi, tells a minor Nubian female character
|
||||
"No need to turn the light off. I cannot see your face already. Your
|
||||
face is as dark as the night."[^28]
|
||||
face is as dark as the night."[^29]
|
||||
|
||||
These examples highlight how media productions reinforce and perpetuate
|
||||
negative stereotypes about Nubians through both visual and literary
|
||||
|
@ -496,9 +496,9 @@ resources of Nubian characters focusing on the stigmatized linguistic
|
|||
and pronunciation errors portrayed and derived from movies and soap
|
||||
operas. In particular, I analyze several examples of stereotypical
|
||||
language errors produced by characters portraying Nubians in movies and
|
||||
cartoons.[^29]
|
||||
cartoons.[^30]
|
||||
|
||||
## Actor Ali Kassar[^30]
|
||||
## Actor Ali Kassar[^31]
|
||||
|
||||

|
||||
**~~Example 1. Gender confusion.~~**
|
||||
|
@ -506,11 +506,11 @@ cartoons.[^29]
|
|||
|
||||
In example 1a, a Nubian character is talking to a female character in
|
||||
Arabic, but he mistakenly addresses her using a masculine possessive
|
||||
form, which indicates that his Arabic is poor.[^31] Similarly, in
|
||||
form, which indicates that his Arabic is poor.[^32] Similarly, in
|
||||
example 1b the Nubian character shows his lack of accuracy by using a
|
||||
feminine demonstrative with a masculine noun which is ungrammatical.
|
||||
|
||||
## Actors Gomaa Edriss and Ali Oraby[^32]
|
||||
## Actors Gomaa Edriss and Ali Oraby[^33]
|
||||
|
||||

|
||||
**~~Example 2. Pronunciation error.~~**
|
||||
|
@ -528,7 +528,7 @@ singular form, rather than a plural form. Examples 2c and 2d are
|
|||
ungrammatical as the Nubian character uses plural and third person
|
||||
masculine forms, respectively, when he refers to himself.
|
||||
|
||||
## Actor Sayed Sulieman[^33]
|
||||
## Actor Sayed Sulieman[^34]
|
||||
|
||||

|
||||
**~~Example 3. Gender confusion.~~**
|
||||
|
@ -543,7 +543,7 @@ there is gender disagreement.
|
|||
The following examples show the gender disagreement between determiners,
|
||||
quantifiers, and possessive markers and their modified nouns.
|
||||
|
||||
## Actor Ali Oraby[^34]
|
||||
## Actor Ali Oraby[^35]
|
||||
|
||||

|
||||
**~~Example 4. Disagreement between modifiers.~~**
|
||||
|
@ -558,7 +558,7 @@ does not agree with the feminine noun. In a similar way, the Nubian
|
|||
character uses masculine possessive markers when talking to his sister,
|
||||
rather than the feminine using possessive markers *bita:ʕek* 'your'.
|
||||
|
||||
## Actor Mohamed El Adendani[^35]
|
||||
## Actor Mohamed El Adendani[^36]
|
||||
|
||||

|
||||
**~~Example 5. Noun-verb disagreement.~~**
|
||||
|
@ -585,7 +585,7 @@ look for job opportunities had some language difficulties when learning
|
|||
Arabic due to the influence of their mother tongue. For example,
|
||||
Rouchdy, a linguistic researcher, noted in her research study in 1991,
|
||||
that non-competent Fadija bilingual speakers had a tendency to add the
|
||||
suffix -a to borrowed Arabic words such as *aneeda* 'stubborn.'[^36]
|
||||
suffix -a to borrowed Arabic words such as *aneeda* 'stubborn.'[^37]
|
||||
|
||||
Nevertheless, do Nubians, considering all the generations that have
|
||||
emerged since the early relocations because of the Aswan Dam construction in
|
||||
|
@ -650,6 +650,10 @@ with Fadija Nobiin speakers to show how they perceive the negative
|
|||
indexes attributed to themselves and the Nubian language in the Egyptian
|
||||
media.
|
||||
|
||||
.")
|
||||
**~~Figure 2. An example of the pictures shown to the participants to start the discussion. The image depicts two characters — Ismail Yassine on the right and Abdel Ghani El Nagdi on the left — who painted their faces black to impersonate Nubians. Source: Ilfa:nu:s ʔa-siħirj ‘The Magic Lantern’ (1960).~~**
|
||||
|
||||
|
||||
# Discussion: Results and findings summary
|
||||
|
||||
To analyze the discussion data, I coded the discussion data and then
|
||||
|
@ -678,7 +682,7 @@ On the other hand, Dr. Mohammad Ali-Bik asserts that media makers
|
|||
consistently presented a stereotypical exaggerated image of Nubians
|
||||
portrayed as less sophisticated and naïve, even though, in reality, they
|
||||
are recognized within the Egyptian society for their honesty and
|
||||
straightforwardness.[^37] He further stated that Egyptian media has
|
||||
straightforwardness.[^38] He further stated that Egyptian media has
|
||||
marginalized Nubians in many ways, including associating them with
|
||||
exaggerated negative portrayals, and primarily depicting them in
|
||||
low-income jobs such as doorkeepers and workers in houses, hotels, and
|
||||
|
@ -789,14 +793,14 @@ and cultures. Several recently produced documentaries about Nubians are
|
|||
available on YouTube, covering topics like food, the Nile River
|
||||
sacredness, handicrafts, weddings, homescapes, and customs.
|
||||
|
||||
Notable examples include *aj-ga ʤilli* 'Remember me',[^38] uploaded in
|
||||
2011 and *Sono* 'roots' in 2020,[^39] both of them offering viewers a
|
||||
Notable examples include *aj-ga ʤilli* 'Remember me',[^39] uploaded in
|
||||
2011 and *Sono* 'roots' in 2020,[^40] both of them offering viewers a
|
||||
more accurate and respectful look at the richness of Nubian culture.
|
||||
|
||||
## Depictions of Nubians in documentary movies
|
||||
|
||||
Similarly, music video clips have an essential and promising role in
|
||||
maintaining the Nubian language and cultural heritage.[^40] These music
|
||||
maintaining the Nubian language and cultural heritage.[^41] These music
|
||||
videos are also accessible on YouTube and discuss vital issues such as
|
||||
migration, relocation, family bonds, solidarity, religion, and other
|
||||
inspirational themes. Figure 7 presents question five discussion
|
||||
|
@ -858,7 +862,7 @@ Nubian customs and home lifestyles.
|
|||
|
||||
|
||||
In an interview with the Egyptian pop singer, Eyre asked Mounir about
|
||||
his Nubian roots and history during his lifetime.[^41] In responding to
|
||||
his Nubian roots and history during his lifetime.[^42] In responding to
|
||||
this question, Mounir asserts that he does not
|
||||
|
||||
> understand why the words \"Nubia\" and \"Nubian\" have become such a
|
||||
|
@ -1072,7 +1076,7 @@ established by and for Nubians, aimed at promoting their culture and
|
|||
heritage while reviving their language.
|
||||
|
||||
Among the YouTube social forums are "Nub Tube" and "I and "Nuba
|
||||
Channel."[^42] Through these initiatives, Nubians are creating a
|
||||
Channel."[^43] Through these initiatives, Nubians are creating a
|
||||
positive stance, emphasizing their identities, their language and
|
||||
cultural values, and their true characteristics and traits. By refusing
|
||||
to accept stereotypes and negative indexes, they leverage these
|
||||
|
@ -1098,7 +1102,7 @@ Nubians and non-Nubians who appreciate and admire the Nubian language
|
|||
and culture actively challenge negative stereotypes by voicing their
|
||||
opinions, condemning such biases, and creating platforms that
|
||||
authentically represent their identity and heritage. One example is the
|
||||
Art of Nubia website,[^43] which features a variety of sections
|
||||
Art of Nubia website,[^44] which features a variety of sections
|
||||
dedicated to the Nubian language, books about the language, proverbs and
|
||||
wisdom, courses and lessons, songs, history, Nubian literature, dance,
|
||||
and weddings. This impressive initiative was founded and is maintained
|
||||
|
@ -1114,7 +1118,7 @@ ethical values, and simplicity". Through this initiative, she hopes to
|
|||
raise awareness of this remarkable culture and combat racism and
|
||||
discrimination.
|
||||
|
||||
Another example is the NAPATA website,[^44] which is currently
|
||||
Another example is the NAPATA website,[^45] which is currently
|
||||
undergoing redesign. Similar to the Art of Nubia, NAPATA provides
|
||||
information on Nubian poetry, music, language, history, and heritage. As
|
||||
a non-profit organization, NAPATA is dedicated to serving the needs of
|
||||
|
@ -1225,10 +1229,10 @@ them and elaborate on the target questions.
|
|||
How are Nubians represented in the cartoon? Do you believe that
|
||||
their representations are realistic?
|
||||
|
||||
# Appendix 2: IPA transcription of Arabic[^45]
|
||||
# Appendix 2: IPA transcription of Arabic[^46]
|
||||
|
||||

|
||||
**~~~~**
|
||||
**~~Table with IPA transcription of Arabic.~~**
|
||||
|
||||
|
||||
# Bibliography
|
||||
|
@ -1317,63 +1321,65 @@ Arabic in Egypt." *Dotawo* 6, 1 (2019): pp. 113--48
|
|||
[^11]: Bassiouney, Constructing the Stereotype: Indexes and Performance
|
||||
of a Stigmatized local dialect in Egypt, p.3.
|
||||
|
||||
[^12]: Taha, From Nub to Dahab: The Lexical Shift of Fadija Nobiin to
|
||||
[^12]: Detailed information about the participants and their backgrounds can be found in Table 1.
|
||||
|
||||
[^13]: Taha, From Nub to Dahab: The Lexical Shift of Fadija Nobiin to
|
||||
Arabic in Egypt, p. 118.
|
||||
|
||||
[^13]: Fairclough, Language and Globalization, p. 40.
|
||||
[^14]: Fairclough, Language and Globalization, p. 40.
|
||||
|
||||
[^14]: Fairclough, Language and Globalization, p. 2.
|
||||
[^15]: Fairclough, Language and Globalization, p. 2.
|
||||
|
||||
[^15]: Ochs, Indexing Gender.
|
||||
[^16]: Ochs, Indexing Gender.
|
||||
|
||||
[^16]: Ibid.
|
||||
[^17]: Ibid.
|
||||
|
||||
[^17]: Hughes and Tracy, Indexicality, p. 1.
|
||||
[^18]: Hughes and Tracy, Indexicality, p. 1.
|
||||
|
||||
[^18]: Johnstone et al., Mobility, Indexicality, and the Enregisterment
|
||||
[^19]: Johnstone et al., Mobility, Indexicality, and the Enregisterment
|
||||
of 'Pittsburghese'.
|
||||
|
||||
[^19]: PAGE NUMBERS
|
||||
[^20]: PAGE NUMBERS
|
||||
|
||||
[^20]: Silverstein, Indexical order and the Dialectics of
|
||||
[^21]: Silverstein, Indexical order and the Dialectics of
|
||||
Sociolinguistic Life, p. 194.
|
||||
|
||||
[^21]: Eckert, Variation and the Indexical field.
|
||||
[^22]: Eckert, Variation and the Indexical field.
|
||||
|
||||
[^22]: See
|
||||
[^23]: See
|
||||
https://www.youtube.com/watch?v=k0EE24Pc02E
|
||||
(accessed May 2021).
|
||||
|
||||
[^23]: See
|
||||
[^24]: See
|
||||
https://www.youtube.com/watch?v=vYfif7sAnpw&list=PL4ZQAyKFoBc-GzgfgRN8M9HJe152WYJ9D&index=5
|
||||
|
||||
[^24]: See
|
||||
[^25]: See
|
||||
https://www.youtube.com/watch?v=vLW3gDcVzak
|
||||
(accessed in May 2021).
|
||||
|
||||
[^25]: See
|
||||
[^26]: See
|
||||
https://www.youtube.com/watch?v=L7L8zMTxsYc
|
||||
(accessed in June 2020).
|
||||
|
||||
[^26]: See
|
||||
[^27]: See
|
||||
https://www.youtube.com/watch?v=-G-5gKXOkNQ
|
||||
(accessed May 2021).
|
||||
|
||||
[^27]: See https://www.youtube.com/watch?v=ctImkHHP9x4
|
||||
[^28]: See https://www.youtube.com/watch?v=ctImkHHP9x4
|
||||
(accessed August 2021).
|
||||
|
||||
[^28]: See
|
||||
[^29]: See
|
||||
https://www.youtube.com/watch?v=_A90OVqQtSM
|
||||
(accessed September 2021).
|
||||
|
||||
[^29]: Glossing abbreviations used in this paper: 1- first person; 2-
|
||||
[^30]: Glossing abbreviations used in this paper: 1- first person; 2-
|
||||
second person; 3- third person; IMP- imperative; PR- proper noun;
|
||||
DEM- demonstrative; PRS- present; PST- past; FUT- future marker; SG-
|
||||
singular; PL- plural; PREP- preposition; NEG- negation; WH.Q- WH
|
||||
question; Q- question particle; QUANT- quantifier ; PCP- participle;
|
||||
PM- possessive marker; M- masculine; F- feminine; VOC- vocative.
|
||||
|
||||
[^30]: He was a non-Nubian Egyptian actor born in 1887. He was one the
|
||||
[^31]: He was a non-Nubian Egyptian actor born in 1887. He was one the
|
||||
earliest actor to stigmatize and grossly exaggerate Nubians in
|
||||
movies and plays. His style of portraying Nubians, that includes
|
||||
ridiculing their Arabic fluency and accuracy, is still used in
|
||||
|
@ -1381,20 +1387,20 @@ Arabic in Egypt." *Dotawo* 6, 1 (2019): pp. 113--48
|
|||
https://www.youtube.com/watch?v=UAPYImuAK_g
|
||||
(accessed June 2021).
|
||||
|
||||
[^31]: Arabic is a grammatically gendered language in which verbs,
|
||||
[^32]: Arabic is a grammatically gendered language in which verbs,
|
||||
nouns, and adjective always assign either a male or female case
|
||||
based on the person addressed. For example, nouns and adjectives or
|
||||
nouns have to agree in gender.
|
||||
|
||||
[^32]: See
|
||||
[^33]: See
|
||||
https://www.youtube.com/watch?v=l_18m7gWKQM
|
||||
(accessed July 2021).
|
||||
|
||||
[^33]: See
|
||||
[^34]: See
|
||||
https://www.youtube.com/watch?v=vLW3gDcVzak
|
||||
(accessed May 2021).
|
||||
|
||||
[^34]: See
|
||||
[^35]: See
|
||||
https://www.youtube.com/watch?v=PmgjwTZ6aRMfor
|
||||
4a;
|
||||
https://www.youtube.com/watch?v=ryWp_nqybmI
|
||||
|
@ -1402,39 +1408,39 @@ Arabic in Egypt." *Dotawo* 6, 1 (2019): pp. 113--48
|
|||
https://www.youtube.com/watch?v=ZF8dncakq7k
|
||||
for 4c (accessed August 2021).
|
||||
|
||||
[^35]: See
|
||||
[^36]: See
|
||||
https://www.youtube.com/watch?v=ixZ9YtVLU3Q
|
||||
(accessed September 2021).
|
||||
|
||||
[^36]: Rouchdy, *Nubians and the Nubian Language in Contemporary Egypt*,
|
||||
[^37]: Rouchdy, *Nubians and the Nubian Language in Contemporary Egypt*,
|
||||
p.27.
|
||||
|
||||
[^37]: I would like to thank my dear uncle Dr. Mohammad Ali-Bik, a
|
||||
[^38]: I would like to thank my dear uncle Dr. Mohammad Ali-Bik, a
|
||||
professor of Mineralogy and Geochemistry at the Department of
|
||||
Geological Sciences in the Egyptian National Research Center, for
|
||||
all his insights and feedback. I am also very grateful to all my
|
||||
family members and friends who helped me with the survey study.
|
||||
|
||||
[^38]: See https://www.youtube.com/watch?v=8X5bm0m-2SA (accessed in September 2024).
|
||||
[^39]: See https://www.youtube.com/watch?v=8X5bm0m-2SA (accessed in September 2024).
|
||||
|
||||
[^39]: See https://www.youtube.com/watch?v=AU0clu5ft-E (accessed in September 2021).
|
||||
[^40]: See https://www.youtube.com/watch?v=AU0clu5ft-E (accessed in September 2021).
|
||||
|
||||
[^40]: In this study, music video refers to video recorded or filmed
|
||||
[^41]: In this study, music video refers to video recorded or filmed
|
||||
performances usually accompanied by dancing, visual images, and
|
||||
musical instruments intended to promote and showcase artists and
|
||||
cultures and marketing for their albums.
|
||||
|
||||
[^41]: Afropop Worldwide interviewed Mohamed Mounir in July 2011 and
|
||||
[^42]: Afropop Worldwide interviewed Mohamed Mounir in July 2011 and
|
||||
published in April 2012. Banning Eyre and Sean Barlow wrote and
|
||||
conducted the radio broadcasted interview with Mounir discussing the
|
||||
Egyptian revolution.
|
||||
|
||||
[^42]: See https://www.youtube.com/%40NubaTubeChannel (accessed September 2021) and http://www.youtube.com/%40%D9%82%D9%86%D8%A7%D8%A9%D8%A7%D9%84%D9%86%D9%88%D8%A8%D8%A9-%D8%B77%D8%B9
|
||||
[^43]: See https://www.youtube.com/%40NubaTubeChannel (accessed September 2021) and http://www.youtube.com/%40%D9%82%D9%86%D8%A7%D8%A9%D8%A7%D9%84%D9%86%D9%88%D8%A8%D8%A9-%D8%B77%D8%B9
|
||||
(accessed September 2021) respectively.
|
||||
|
||||
[^43]: https://artofnubia.com/index.html
|
||||
[^44]: https://artofnubia.com/index.html
|
||||
|
||||
[^44]: https://www.napata.org/language.html
|
||||
[^45]: https://www.napata.org/language.html
|
||||
|
||||
[^45]: Appendix 2 provides a description of the Arabic IPA Arabic sounds
|
||||
[^46]: Appendix 2 provides a description of the Arabic IPA Arabic sounds
|
||||
used in this paper.
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue